Exemplos de uso de "statt|finden" em alemão com tradução "проходить"

<>
Tripolis, wo die Befreiungsfeier stattfand; Триполи, где прошла церемония освобождения;
Die Konferenz soll in Tokio stattfinden. Конференция проходит в Токио.
Wenn sie nur in China stattfinden könnten. Если бы они могли проходить в Китае.
Ich glaube, dass dieser politische Übergang problemlos stattfinden wird. Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden. Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
Das Doha Tribeca Film Festival fand statt in unserem neuen Kulturzentrum, Katara. Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара.
Das nächste Treffen des IWF-Direktoriums wird Anfang Oktober in Istanbul stattfinden. Следующая встреча Совета управляющих МВФ пройдет в начале октября в Стамбуле.
Wir hatten eine Show, die gerade letzte Woche in New York stattfand. Мы сделали шоу, прошедшее на той неделе в Нью-Йорке.
Die wirklichen Verhandlungen zwischen den Regierungen werden erst im Laufe dieses Jahres stattfinden. Реальные переговоры между правительствами пройдут в этом году, и случится это несколько позже.
Die Referenden, die bisher stattgefunden haben, lassen sich am besten durch das Wort ,,Apathie`` kennzeichnen. Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
Aber auch wenn der Kurs jeden samstags und sonntags stattfindet, ist er dennoch voll belegt. Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией.
Diese Konferenz wird zu einer günstigen Zeit durchgeführt, weil gerade eine andere Konferenz in Berlin stattfindet. Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
Gewalttätige Ausschreitungen von Einwanderern und ethnischen Minderheiten haben ebenso in anderen Ländern stattgefunden, von London bis Los Angeles. Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса.
Nach allgemeinem Einverständnis war der EU-Gipfel, der vor kurzem in Stockholm stattgefunden hat, eine eher schwerfällige Angelegenheit. По общему согласию, недавний саммит ЕС, проходивший в Стокгольме, был скучным занятием.
Der Einsatz der Werkzeuge kann dann nur innerhalb des voreingestellten Korridors stattfinden, was die unbeabsichtigte Verletzung des Gehirns verhindert. Таким образом, инструмент манипулирования проходит только в пределах заданного коридора, исключая вероятность случайного повреждения мозга.
Ein Hilfsmittel bei dieser Bestrebung ist die Shanghai Organisation für Zusammenarbeit (SCO), unter deren Führung die chinesisch-russischen Übungen stattgefunden haben. Одним из инструментов, предназначенных для достижения этих амбиций, является Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), под эгидой которой проходили китайско-российские учения.
Im Gefolge der vor kurzem stattgefundenen Wahlen in den USA und in Europa scheint es eindeutig, dass der "Spaßfaktor" überall wichtig wird. В свете недавних выборов, прошедших в США и Европе, ясно видно, что "фактор забавности" становиться важным не только в Польше.
Das bedeutet, dass jedes Rennen auf anderer Strecke ausgetragen wird und dass die einzelnen Etappen in verschiedenem, ausreichend unterschiedlichem und interessantem Milieu stattfinden. Это значит, что каждая гонка проходит по своему маршруту, отдельные этапы проходят в разнообразном и интересном окружении.
Der sechste Fatah-Kongress - der erste seit sechzehn Jahren - wird im August 2005 stattfinden und versuchen, den Konflikt zwischen alter und junger Garde zu lösen. Шестой съезд Фатх, первый за шестнадцать лет, пройдет в августе 2005 года и будет направлен на урегулирование конфликта между "старой" и "молодой гвардией".
Parallel zur äußeren Entwicklung und den zunehmenden Möglichkeiten sollte eine innere Entwicklung stattfinden und wir sollten unsere Verbindungen im Herzen genauso wie die äußeren Verbindungen vertiefen. Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.